Aristotle, Rhetoric (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Arist. Rh.].
<<Arist. Rh. 1413a Arist. Rh. 1413b (Greek) >>Arist. Rh. 1414a

1413b (Attic orators are especially fond of hyperbole. note) Wherefore note it is unbecoming for elderly people to make use of them.

ch. 12 But we must not lose sight of the fact that a different style is suitable to each kind of Rhetoric. That of written compositions is not the same as that of debate; nor, in the latter, is that of public speaking the same as that of the law courts. But it is necessary to be acquainted with both; for the one requires a knowledge of good Greek, while the other prevents the necessity of keeping silent when we wish to communicate something to others, which happens to those who do not know how to write. The style of written compositions is most precise, that of debate is most suitable for delivery. Of the latter there are two kinds, ethical and emotional; this is why actors are always running after plays of this character, and poets after suitable actors. However, poets whose works are only meant for reading are also popular, as Chaeremon, who is as precise as a writer of speeches, and Licymnius note among dithyrambic poets. When compared, the speeches of writers appear meagre in public debates, while those of the rhetoricians, however well delivered, are amateurish when read. The reason is that they are only suitable to public debates; hence speeches suited for delivery, when delivery is absent, do not fulfil their proper function and appear silly. For instance, asyndeta and frequent repetition of the same word are rightly disapproved in written speech, but in public debate even rhetoricians make use of them, for they lend themselves to acting. note (But one must vary the expression when one repeats the same thing, for this as it were paves the way for declamation: note as, “This is he who robbed you, this is he who deceived you, this is he who at last attempted to betray you.” This is what Philemon the actor did in The Old Man's Folly
of Anaxandrides, when he says “Rhadamanthus and Palamedes,” and when he repeats the word “I” in the prologue to The Pious
. note For unless such expressions are varied by action, it is a case of “the man who carries the beam” note in the proverb.)

It is the same with asyndeta: “I came, I met, I entreated.” For here delivery is needed, and the words should not be pronounced with the same tone and character, as if there was only one clause. Further, asyndeta have a special characteristic; for in an equal space of time many things appear to be said, because the connecting particle makes many things one, so that, if it be removed, it is clear that the contrary will be the case, and that the one will become many. Therefore an asyndeton produces amplification: thus, in “I came, I conversed, I besought,”



Aristotle, Rhetoric (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Arist. Rh.].
<<Arist. Rh. 1413a Arist. Rh. 1413b (Greek) >>Arist. Rh. 1414a

Powered by PhiloLogic