Theocritus, Idylls (English) (XML Header) [genre: poetry] [word count] [lemma count] [Theoc. Id.].
<<Theoc. Id. 6.1 Theoc. Id. 7.1 (Greek) >>Theoc. Id. 7.96

IDYLL VII. THE HARVEST-HOME

The poet tells in the first person how three friends went out from Cos to join in a harvest-home at a farm in the country. On the way they overtake a Cretan goatherd named Lycidas, and the conversation leads to a friendly singing-match between him and the narrator Simichidas. Lycidas’ song, which was apparently composed the previous November, is primarily a song of good wishes for the safe passage of his beloved Ageanax to Mitylenè, but the greater part of it is concerned with the merrymaking which will celebrate his safe arrival, and includes an address to the mythical goatherd-poet Comatas, whose story is to be sung by Tityrus on the festive occasion. Simichidas replies with a prayer to Pan and the Loves to bring the fair Philinus to his lover Aratus, a prayer which passes, however, into an appeal to Aratus to cease such youthful follies. Lycidas now bestows the crook which he had laughingly offered as a stake, and leaves the three friends at the entrance to the farm. The rest of the poem is a description of the feast. The scholia preserve a tradition that Simichidas is Theocritus himself, and indeed there is great probability that we are dealing throughout the poem with real persons.

7.1 Once upon a time went Eucritus and I, and for a third, Amyntas, from the town of Haleis. ‘Twas to a harvest-feast holden that day unto Deo note by Phrasidamas and Antigenes the two sons of Lycopeus, sons to wit of a fine piece of the good old stuff that came of Clytia, of Clytia and of that very Chalcon note whose sturdy knee planted once against the rock both made Burina note fount to gush forth at his feet and caused elm and aspen to weave above it a waving canopy of green leaves and about it a precinct of shade. Ere we were halfway thither, ere we saw the tomb of Brasilas, by grace of the Muses we overtook a fine fellow of Cydonia, by name Lycidas and by profession a goatherd, which indeed any that saw him must have known him for, seeing liker could not be. For upon his shoulders there hung, rank of new rennet, a shag-haired buck-goat’s tawny fleece, across his breast a broad belt did gird an ancient shirt, and in’s hand he held a crook of wild olive. Gently, broadly, and with a twinkling eye he smiled upon me, and with laughter possessing his lip, “What Simichidas,” says he; “whither away this sultry noontide, when e’en the lizard will be sleeping i' the’ hedge and the created larks go not afield? Is ‘t even a dinner you be bidden to or a fellow-townsman’s vintage-rout that makes you scurry so? for ‘faith, every stone i' the road strikes stinging against your hastening brogues.”

7.28 “’Tis said, dear Lycidas,” answered I, “you beat all comers, herdsman or harvester, at the pipe. note So ‘tis said, and right glad am I it should be said; howbeit to my thinking I’m as good a man as you. This our journey is to a harvest-home; some friends of ours make holyday to the fair-robed Demeter with first-fruits of their increase, because the Goddess hath filled their threshing-floor in measure so full and fat. So come, I pray you, since the way and the day be yours as well as ours, and let you and me make country-music. And each from the other may well take some profit, seeing I, like you, am a clear-voiced mouthpiece of the Muses, and, like you, am accounted best of musicians everywhere, – albeit I am not so quick, Zeus knows, to believe what I’m told, being to my thinking no match in music yet awhile for the excellent Sicelidas of Samos nor again for Philitas, but I am even as a frog that is fain to outvie the pretty crickets.”

7.42 So said I of set purpose, and master Goatherd with a merry laugh “I offer you this crook,” says he, “as to a sprig note of great Zeus that is made to the pattern of truth. Even as I hate your mason who will be striving to rear his house high as the peak of Mount Oromedon, note so hate I likewise your strutting cocks o’ the Muses’ yard whose crowing makes so pitiful contention against the Chian nightingale. note But enough; let’s begin our country-sons, Simichidas. First will I – pray look if you approve the ditty I made in the hills ‘tother day: (sings)

7.52 What though the Kids note above the flight of wave before the wind
Hang westward, and Orion’s foot is e’en upon the sea?
Fair voyage to Mitylenè town Agéanax shall find,
Once from the furnace of his love his Lycidas be free.
The halcyons note – and of all the birds whose living’s of the seas
The sweet green Daughters of the Deep love none so well as these –
O they shall still the Southwind and the tangle-tossing East,
And lay for him wide Ocean and his waves along to rest.
Ageanax late though he be for Mitylene bound
Heav’n bring him blest wi’ the season’s best to haven safe and sound;
And that day I’ll make merry, and bind about my brow
The anise sweet or snowflake neat or rosebuds all a-row,
And there by the hearth I’ll lay me down beside the cheerful cup,
And hot roast the beans shall make my bite and elmy wine note my sup;
And soft I’ll lie, for elbow-high my bed strown thick and well
Shall be of crinkled parsley, mullet, note and asphodel;
And so t’ Ageanax I’ll drink, drink wi’ my dear in ind,
Drink wine and wine-cup at a draught and leave no lees behind.



Theocritus, Idylls (English) (XML Header) [genre: poetry] [word count] [lemma count] [Theoc. Id.].
<<Theoc. Id. 6.1 Theoc. Id. 7.1 (Greek) >>Theoc. Id. 7.96

Powered by PhiloLogic