Cicero, Epistulae ad Atticum (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Cic. Att.]. | ||
<<Cic. Att. 4.14 | Cic. Att. 4.15 (Latin) | >>Cic. Att. 4.16 |
CXLIII (A IV, 15)
TO ATTICUS (IN EPIRUS)
I am glad about Eutychides, who, using your old praenomen
and your new nomen, will be called Titus Caecilius, just as
Dionysius, from a combination of your names and mine, is Marcus Pomponius. I
am, by Hercules, exceedingly gratified that Eutychides has had cause to know
your kindness to me, and that the sympathy he shewed me in the time of my
sorrow was neither unnoticed at the time nor afterwards forgotten by me. I
suppose you were obliged to undertake your journey to
like a journal—but, as I conjecture from your not having, as it seems, remained
long in
Now for affairs at
this to yourself. However, in the Andromache
he was just taller
than Astyanax: among the rest he had not one of his own height. You next ask
about Arbuscula: she had a great success. The games were splendid and much
liked. The wild-beast hunt was put off to a future occasion. Next follow me
into the campus. Bribery is raging. "and I a sign to you will tell."
[Note]
The rate of interest from being four per cent. on the 15th of July has
gone up to eight per cent. You will say, "Well, I don't mind that."
[Note]
What a man!
What a citizen! Memmius is supported by all Caesar's influence. The consuls
have formed a coalition between him and Domitius (Calvinus) on terms which I
dare not commit to paper. Pompey rages, remonstrates, backs Scaurus, but
whether only ostensibly or from the heart people don't feel sure. No one takes
the lead: money reduces all to the same level. Messalla's chance is at a low
ebb: not because he is wanting in spirit or friends, but because this coalition
of the consuls, as well as Pompey's opposition, stands in his way. I think the
result will be a postponement of the elections. The tribunician candidates
have taken an oath to conduct their canvass according to the direction of Cato.
They have deposited with him 500 sestertia apiece, on condition that
whoever Cato condemns should forfeit it, and that it should be paid over to his
competitors. I write this the day before the elections are to take place. But
on the 28th of July, if they have taken place, and if the letter-carrier has
not started, I will write you an account of the whole comitia: and, if
they are conducted without corruption, Cato by himself will have been more
efficacious than all laws and jurors put together. I have undertaken to defend
Messius, who has been recalled from his legation: for Appius had named him
legatus to Caesar. Servilius ordered his attendance in an edict. His
jurors are to be from the tribes Pomptina, Velina, and Maecia. It is a sharp
fight: however, it is going fairly well. After that I have to prepare myself
for Drusus, then for Scaurus. Very high-sounding title-slips are being prepared
for my speeches! Perhaps even the consuls-designate will be added to the list
of my clients: and
if Scaurus is not one of them, he will find himself in serious difficulties in
this trial. Judging from my brother Quintus's letter, I suspect that by this
time he is in
Cicero, Epistulae ad Atticum (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Cic. Att.]. | ||
<<Cic. Att. 4.14 | Cic. Att. 4.15 (Latin) | >>Cic. Att. 4.16 |